廣告
icon-fb icon-fb icon-yt icon-yt icon-line icon-line icon-ig icon-ig icon-app icon-app
登入成功

外國人怕怕!菜名好恐怖的「夫妻肺片」,在美國竟被翻譯成「好萊塢爽片」名

2023/02/01 10:00 |作者 陳華勝|圖文提供《吃貨簡史》|整理 周盼儀
分享:
  • img
  • img
  • img
  • img
img

已複製連結

外國人怕怕!菜名好恐怖的「夫妻肺片」,在美國竟被翻譯成「好萊塢爽片」名

打開中餐廳的菜單,常常在開胃涼菜的地方看見「夫妻肺片」。這道菜的直譯英文名常常讓許多外國人看傻眼,甚至覺得一頭霧水。以辣椒油、花椒等調味的涼菜「夫妻肺片」,主要以牛頭皮、牛舌等牛雜製成,裡面根本「沒有肺」,而且這道菜後來在美國,還被翻譯成令人意想不到的名字呢!快跟著《食尚玩家》看下去吧~下載食尚APP,天天免費抽大獎!

 

翻譯很嚇人的「夫妻肺片」

諸葛先生見俞兒引著1位老外進來,老外從俞兒手裡抽了1張牌,畫的卻是1碗四川名菜「夫妻肺片」,諸葛先生暗暗叫苦,要壞事!要壞事!壞就壞在翻譯上,英文的菜名上寫著「HUSBAND AND WIFE LUNG SLICE」,老外艱難地舉著筷子翻江倒海地在碗裡攪動,卻只見牛舌、牛肚、牛百葉等下水材料,獨獨找不到牛肺。老外大惑不解:「夫妻肺片為什麼沒有肺?」眼看人家要告到消基會鬧出糾紛,諸葛先生連忙解釋這個「夫妻肺片」的來歷。

 

外國人怕怕!菜名好恐怖的「夫妻肺片」,在美國竟被翻譯成「好萊塢爽片」名
▲四川名菜「夫妻肺片」以牛雜碎邊角料的「廢片」,再配以辣椒油、花椒等輔料製成紅油澆在上面拌食,風味別致。(圖片來源:Shutterstock)

 

看更多:每年除夕都在吃!30種料塞1鍋的「佛跳牆」,為什麼是「年菜之王」

 

以牛心、牛舌等牛雜製成

話說清朝末年,成都的街頭巷尾有許多挑擔、提籃叫賣「涼拌廢片」的小販。所謂「廢片」,是因為雲貴川一帶的人過去對牛的五臟六腑都棄而不用,所以稱之為「廢」。而有人就用這些成本低廉的牛雜碎邊角料的「廢片」,通常以牛頭皮、牛心、牛舌、牛肚、牛肉為主料,進行滷製,而後切片。再配以辣椒油、花椒等輔料製成紅油,澆在上面拌食,風味別致,價廉物美,特別受到拉黃包車、腳夫和窮苦學生們的喜愛。

 

夫妻肺片其實「沒有肺」

30年代,成都有1對擺小攤的夫婦,男叫郭朝華,女叫張田政,他們製作的涼拌廢片刀功精細講究,顏色金紅發亮,麻辣鮮香,風味獨特,很快就打響了名氣。大獲利市後,他們開設了店面,擴大經營,但當時仍舊還叫「廢片」。公私合營後,郭氏夫婦的店併入了成都市飲食公司,公司覺得「廢片」2字不怎麼好聽,就將「廢」字改為同音的「肺」字,並註冊了「夫妻肺片」的商標,這就是成都這道名菜名字的由來。這道菜有牛舌、牛心、牛肚、牛頭皮,後來也開始加入牛肉,唯獨就是沒有牛肺,可偏偏又叫「肺片」,實是因緣巧合造成的名不副實。

 

外國人怕怕!菜名好恐怖的「夫妻肺片」,在美國竟被翻譯成「好萊塢爽片」名
▲位於四川成都的「夫妻肺片」總店。(圖片來源:Shutterstock)

 

美國翻譯成「史密斯夫婦」

2017年5月,美國《GQ》雜誌發布了餐飲品賞大師Brett Martin最新出爐的「美國2017餐飲排行榜」,位於休士頓的「Pepper Twins」雙椒川菜館的招牌涼菜「夫妻肺片」榮登榜首,被評選為「年度開胃菜」,這道菜的英文名字也被翻譯成了「史密斯夫婦」(Mr. & Mrs. Smith)。

 

外國人怕怕!菜名好恐怖的「夫妻肺片」,在美國竟被翻譯成「好萊塢爽片」名

 

來這裡逛好書

 

外國人怕怕!菜名好恐怖的「夫妻肺片」,在美國竟被翻譯成「好萊塢爽片」名
img
商周出版

台北市中山區民生東路二段141號12樓

官網請點我 粉絲專頁請點我

 

【做好防疫 請佩戴口罩勤洗手】

分享:
  • img
  • img
  • img
  • img

延伸閱讀

你可能會喜歡

人氣點閱榜

小編強推薦

追蹤我們

你的隱私

本網站使用 Cookies 以便為你提供更優質的使用體驗,若您點選下方「我同意」或繼續瀏覽本網站,即代表您同意我們的 Cookies 政策,欲暸解更多資訊請見 隱私權政策

gotop